Keine exakte Übersetzung gefunden für تقديم العروض التقديمية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch تقديم العروض التقديمية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Dans cette résolution, l'Assemblée priait le Secrétaire général d'examiner les moyens d'offrir aux pays en développement, en particulier aux pays les moins avancés, aux pays d'Afrique et aux pays en transition, davantage de possibilités d'emporter des marchés, compte tenu du traitement préférentiel accordé à ces pays par les fonds et programmes des Nations Unies et par d'autres institutions intergouvernementales, et de l'informer sur la question dans son prochain rapport sur la réforme des achats.
    وطلبت الجمعية العامة من الأمين العام في هذا القرار ''أن ينظر في سبل زيادة شفافية قرارات الشراء، ومن بينها إمكان إعادة تطبيق الممارسة المتعلقة بقراءة الأسعار والعناصر الحاسمة الأخرى في جلسات عامة لفض مظاريف العطاءات المتعلقة بطلبات تقديم عروض، وتقديم تقرير عن هذا الموضوع في سياق تقريره القادم بشأن إصلاح نظام الشراء“.
  • d) Procédures formelles d'appel à la concurrence : appel d'offres ou invitation à soumissionner avec publicité préalable ou sollicitation directe de fournisseurs invités; ou procédures informelles d'appel à la concurrence telles que demandes de prix.
    (د) اتباع الطرق الرسمية في طلب تقديم العروض، وذلك باستخدام دعوات تقديم العروض أو التماس تقديم الاقتراحات عن طريق الإعلان أو تقديم الطلبات المباشرة إلى الموردين المدعوين؛ أو باستخدام الطرق غير الرسمية لطلب العروض، مثل طلبات عروض الأسعار.
  • Les participants au séminaire ont discuté des exigences qu'impose la présentation de rapports, des offres d'assistance technique émanant de sources bilatérales et multilatérales, ainsi que de la fonction de centre d'échanges que peut remplir le Comité 1540 en matière d'aide technique.
    وناقش المشاركون في الحلقة الدراسية احتياجات تقديم التقارير، وعروض تقديم المساعدة التقنية من المصادر الثنائية والمتعددة الأطراف، ومهمة تبادل المعلومات في ما يتعلق بالمساعدة التقنية التي تضطلع بها لجنة 1540.
  • Il y avait des discordances dans les choix effectués entre les demandes de propositions et les appels d'offres en relation avec l'application du principe de la recherche du meilleur rapport qualité-prix.
    وهناك أوجه عدم اتساق في استخدام استدراج العروض بنموذجي طلب تقديم العروض والدعوة إلى تقديم عطاءات فيما يتعلق بتطبيق أعلى جودة بأفضل سعر.
  • À son avis, les critères d'évaluation des soumissions pour tout type d'appel à la concurrence (demande de propositions, appel d'offres ou demande de devis) devraient englober tous les paramètres que l'ONU juge pertinents, c'est-à-dire, suivant les termes employés par le Comité consultatif, les paramètres qui commandent la valeur d'un bien, par exemple la durée de sa vie utile ou les frais d'entretien à prévoir (voir par.
    ولم يجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أي مبرر للأمانة العامة لعدم تطبيق منهجية مماثلة على استدراج العروض باستخدام طلب تقديم عروض الأسعار والدعوة إلى تقديم عطاءات.
  • iii) Expositions, visites guidées, conférences : exposition annuelle sur la Palestine ou organisation d'un événement culturel à l'occasion de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, au Siège, avec projection de films (2); réunions d'information, notamment à l'intention de fonctionnaires de l'ONU, de visiteurs ou de représentants d'organisations non gouvernementales;
    '3` المعارض والجولات المصحوبة بمرشدين والمحاضرات: تنظيم المعرض الفلسطيني السنوي أو حدث ثقافي بمناسبة اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني في المقر، مع تقديم عروض لأفلام (2)؛ تقديم إحاطات لموظفي الأمم المتحدة والزوار والمنظمات غير الحكومية وغيرهم؛
  • iii) Expositions, visites guidées, conférences : exposition annuelle sur la Palestine ou organisation d'un événement culturel à l'occasion de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, au Siège, avec projection de films (2); réunions d'information, notamment à l'intention de fonctionnaires de l'ONU, de visiteurs ou de représentants d'organisations non gouvernementales;
    '3` معارض وجولات بصحبة مرشدين ومحاضرات: تنظيم المعرض الفلسطيني السنوي أو إقامة فعالية ثقافية في المقر بمناسبة اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، مع تقديم عروض سينمائية (2)؛ تقديم إحاطات لموظفي الأمم المتحدة والزوار والمنظمات غير الحكومية وغيرهم؛
  • Invite tous les États à offrir ou à continuer d'offrir généreusement des moyens d'étude et de formation aux habitants des territoires qui n'ont pas encore accédé à l'autonomie ou à l'indépendance et, chaque fois que possible, à fournir des fonds pour les frais de voyage des futurs étudiants;
    تدعو جميع الدول إلى تقديم، أو مواصلة تقديم، عروض سخية بتوفير تسهيلات دراسية وتدريبية لسكان الأقاليم التي لم تنل بعد الحكم الذاتي أو الاستقلال، وإلى القيام، كلما أمكن ذلك، بتوفير الأموال اللازمة لسفر الطلاب المقبلين؛
  • Invite tous les États à offrir ou à continuer d'offrir généreusement des moyens d'étude et de formation aux habitants des territoires qui n'ont pas encore accédé à l'autonomie ou à l'indépendance et, chaque fois que possible, à fournir des fonds pour les frais de voyage des futurs étudiants;
    تدعو جميع الدول إلى تقديم، أو مواصلة تقديم، عروض سخية بتوفير تسهيلات دراسية وتدريبية لسكان الأقاليم التي لم تنل بعد الحكم الذاتي أو الاستقلال، وإلى توفير الأموال اللازمة لسفر الطلاب المرتقبين، كلما أمكن ذلك؛
  • Invite tous les États à offrir ou à continuer d'offrir généreusement des moyens d'étude et de formation aux habitants des territoires qui n'ont pas encore accédé à l'autonomie ou à l'indépendance et, chaque fois que possible, à fournir des fonds pour les frais de voyage des futurs étudiants;
    تدعو جميع الدول إلى تقديم، أو مواصلة تقديم، عروض سخية بتوفير تسهيلات دراسية وتدريبية لسكان الأقاليم التي لم تنل بعد الحكم الذاتي أو الاستقلال، وإلى توفير الأموال اللازمة لسفر الطلاب المحتملين، كلما أمكن ذلك؛